会员登岸|还没有账号?立即注册 | 论坛社区
您的位置:首页 > 影戏 > 科幻片
蜘蛛侠:俊杰远征BD国英双语中英双字

蜘蛛侠:俊杰远征BD国英双语中英双字

导演:乔·沃茨
编剧:克里斯·麦克纳/埃里克·萨默斯/史蒂夫·迪特寇/斯坦·李
主演:汤姆·赫兰德/赞达亚/杰克·吉伦哈尔/寇碧·史莫德斯/塞缪尔·杰克逊/乔恩·费儒/玛丽莎·托梅/雅各布·巴特朗
类型:举措/科幻/冒险
制片国家/地区:美国
言语:英语
上映日期:2019-06-28(中国大陆)/2019-07-02(美国)
片长:127分钟
又名:蜘蛛侠:血战千里(港)/蜘蛛侠:离家日(台)/蜘蛛侠2/蜘蛛侠:返来2/蜘蛛侠:俊杰返来2/蜘蛛侠2:俊杰离乡/蜘蛛侠2:远离故土/蜘蛛侠:远离故土/新蜘蛛侠2/蜘蛛侠2:离家出走(豆友译名)
IMDb链接:tt6320628
豆瓣评分:7.9

蜘蛛侠:俊杰远征BD国英双语中英双字 - 实质先容:

  复仇者联盟众俊杰的起劲下,于灭霸无量手套事情中化举措灰烬的人们,从头回到了人世间,一经消逝的蜘蛛侠彼得帕克也回归到了一般的生存之中,数月后,蜘蛛侠彼得帕克所的学校举办了欧洲旅游,帕克也此中,欧州威尼斯旅游时,一个庞大无比的水怪袭击了威尼斯,不敌仇敌的蜘蛛侠幸得一位自称秘密客的须眉搭救才击退仇敌,之后神盾局局长找上正旅游的彼得帕克并请求其到场神盾局,并布置秘密客协帮帕克,秘密客自称来自其他宇宙,并睹告一群名为元素众的邪恶权力曾经入侵这个宇宙了,为了保护来之不易的和平,蜘蛛侠决议与秘密客联手,然而秘密客那头罩之中,仿佛躲藏着什么不为人知的原形……

蜘蛛侠:俊杰远征BD国英双语中英双字 - 剧情截图
提示:下载东西引荐运用BT或者磁力若下载堕落,可运用百度网盘离线功用举行下载,若仍然无法下载,请系澜留言

评论区

外情

共20条评论
  • hong19841014

    感谢站长的分享,找了良久才找到这个网站

    2019-10-10 18:27:34 再起

  • 押尾桑

    真的认为没有比站主更帅的人了

    2019-10-09 15:56:24 再起

  • 龙族

    加长版吗

    2019-10-08 18:55:58 再起

  • David呆V

    manggou : 漫威影戏因为前后关连太众,以是期望站长尽量照旧用官方字幕压制,起码不会错而且品德有保证。第三方字幕组本身的程度狼籍不齐,而且翻译也并不同一,常常会呈现关于人物事情的名字翻译前后差别等的状况,观众看起来容易模糊。望站长采用,感谢! fang_ge:公映版和蓝光版正片实质有区别,用公映字幕很繁难,而且此次官方字幕许众过失,和复联4的翻译不是一个程度的,内中以致把kree克里翻译成hydra九头蛇,告急误导人,一味地用官方字幕也不可 David呆V:不记得哪个地方提到过克里人kree克里啥的

    2019-10-06 19:30:20 再起

  • untilyou

    太棒了!感谢分享~

    2019-10-02 11:28:28 再起

  • fang_ge

    manggou : 漫威影戏因为前后关连太众,以是期望站长尽量照旧用官方字幕压制,起码不会错而且品德有保证。第三方字幕组本身的程度狼籍不齐,而且翻译也并不同一,常常会呈现关于人物事情的名字翻译前后差别等的状况,观众看起来容易模糊。望站长采用,感谢! fang_ge:公映版和蓝光版正片实质有区别,用公映字幕很繁难,而且此次官方字幕许众过失,和复联4的翻译不是一个程度的,内中以致把kree克里翻译成hydra九头蛇,告急误导人,一味地用官方字幕也不可

    2019-09-30 14:32:36 再起

  • okki

    漫威影戏最好照旧用官方字幕

    2019-09-22 17:19:44 再起

  • l5106946

    21比9显示器好尴尬,念全屏看影戏都要从头找字幕。

    2019-09-22 14:31:38 再起

  • 阿滔

    下载看看

    2019-09-21 18:45:14 再起

  • xyz2zsm

    站长,微博上chaospace2019做的殊效字幕很不错,可以去看看

    2019-09-21 18:23:09 再起

  • manggou

    漫威影戏因为前后关连太众,以是期望站长尽量照旧用官方字幕压制,起码不会错而且品德有保证。第三方字幕组本身的程度狼籍不齐,而且翻译也并不同一,常常会呈现关于人物事情的名字翻译前后差别等的状况,观众看起来容易模糊。望站长采用,感谢!

    2019-09-21 13:31:49 再起

  • 孙小贝

    这个版本比公映版长一点,都是少许小细节。可是片尾彩蛋尤为分明,才发明弗瑞局长呈现时的配景配乐果真都差别?!

    2019-09-20 22:50:45 再起

  • manggou

    漫威影戏最好照旧用官方字幕,因为扳连到的先后逻辑照应太众了,用官方字幕起码不会错,第三方的字幕组程度狼籍不齐,就连对各个名词和人名最基本的称谓也是斑驳陆离,用这些字幕大师很容易看模糊了。期望站长能采用,感谢!给你们添麻分厮

    2019-09-20 20:36:10 再起

  • westking

    期望站长出国配DD5.1或DTS5.1的版本

    2019-09-20 17:30:54 再起

  • 13523717215

    同期望版主大大压一个官方字母哒~辛劳了~

    2019-09-20 14:02:00 再起

  • xyz2zsm

    字幕确实很差,期望后面又更准确的

    2019-09-20 12:15:07 再起

  • 老子杀无赦

    感谢分享!!

    2019-09-20 10:46:56 再起

  • manggou

    感谢站长!不过这版翻译质料太差,太众地方前言不搭后语,还不如官翻,等候后面有更好字幕或者爽速压个官翻吧

    2019-09-20 10:00:03 再起

  • dyhm9188

    太棒了!感谢分享~

    2019-09-20 09:30:38 再起

  • 徐半闲

    期望版主大大压制BD版h265殊效双语双字,HD版h265的画质是真的逆天,画面分明度感人!

    2019-09-20 07:49:39 再起

关灯